Lebenslauf Nach Abitur und Zivildienst Germanistikstudium an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg mit Schwerpunkt Linguistik/Kritik der Gegenwartssprache; Musikstudium an der Musikhochschule Freiburg. 1. Staatsexamen Lehramt.
Technische Praxiserfahrung: 6 Monate Fabrikarbeit bei Daimler-Benz in Böblingen sowie BASF-Videokassettenfabrik nahe Kehl am Rhein. Anschließend achtjähriger Aufenthalt in den USA zur Fortsetzung des Studiums (Abschluss M.A.). Berufstätigkeit parallel zum Studium: 1 Jahr Theatertechniker, u.a. Beschaffung und Installation einer mobilen computergesteuerten Bühnenbeleuchtungsanlage. Dann viereinhalb Jahre lang Tätigkeit in einer Windturbinenfabrik (u.a. Fiberglasbau; Außendiensteinsätze : Installation und Wartung. Erfahrungen mit spanender Bearbeitung und Schweißen). 1988 ca. vier Monate lang Unterstützung eines deutschen Technikers bei der Generalüberholung mehrerer großer CNC-Bearbeitungszentren bei Baker-Hughes. 1988 Beginn der Übersetzungstätigkeit. 1990 Akkreditierung beim US-Übersetzerverband ATA. Übersetzen wird zur Haupttätigkeit. 1995 Übersiedelung nach Deutschland. Staatliche Übersetzerprüfung in Hessen. Mitglied im BDÜ. Nach bislang hauptsächlich technischer Dokumentation zahlreiche Übersetzungsaufträge in den Bereichen Marketing, Rechtswesen, Selbstdarstellung von Unternehmen. Seit 2000 vermehrt auch als Textautor für diverse Marketing-Projekte tätig, u.a. Fallstudien in deutscher und englischer Sprache für marktführende Software-Unternehmen, Internetpräsenzen usw. 2002 Umzug in die Region Regensburg. September 2003 Beeidigung beim Landgericht Regensburg. 2010 Tutorial über Englisch als Fremdsprache in der Unternehmenskommunikation, 2. Konferenz zu Mitarbeiterportalen in der Unternehmenspraxis, Hochschule Aalen. Seit 2012 auch Leiter von Inhouse-Kursen in Englisch für technische Berufe.